Ривка (rivka_belareva) wrote,
Ривка
rivka_belareva

Categories:

"После двенадцати ночь застывает", Мойше Зильбург

После двенадцати ночь застывает, как черное волшебное зеркало. Тому, кто в него заглядывает, открывается вся его жизнь от начала до конца... И вот я вижу свой последний час: усталым шагом иду я, нищий, на ночлег по серой пустынной дороге, которая безмолвно тянется в даль, как млечный путь. Бледная луна заливает небо надо мной холодным тусклым светом. Я иду, и лишь одно меня тревожит – моя полнейшая бедность. Мне ничего не жаль и нечего терять. Воздух вокруг меня как будто выкачали. Над дорогой, по которой я иду, нет ни одной птицы. В небе надо мной нет ни облачка, мое тело не отбрасывает тени... Так я иду и иду, пока не подхожу к камню посреди дороги. Я ложусь и кладу на него голову. Я вытягиваю одну руку, бледную и пустую, вторую руку, бледную и пустую...

На другой стороне камня высечено:
Так человек живет, так человек умирает,
своей рукой
построит дом,
чтоб после
задохнуться в нем.
Так человек живет, так человек умирает.

Вена, 1917




143.20 КБ

Noch zwelf a sejger schtet di nacht fargliwert, wi a schwarzer zojber-schpigel. Wer ess kukt in ihm arajn, der seht far sich sajn ganz leben fun onhojb bis'n ssof. Ot seh ich majn lezte scho: ojf an ajnsamen weg, geh ich mit mide trit, an oriman, woss geht ojf nacht-leger. A schejn fun a bajtogiger lewune belajcht kalt un mat dem himel iber mir. Ich geh un nur ajnss art mich epess: majn ganzliche orimkejt; ich hob gor nischt bai lajb un leben. Di luft arum mir is asoj wi ojssgepumpet. Iber majn weg fliht kejn fejgl nischt, iber majn himel is kejn wolkendel nischto, majn kerper hot kejn schotn nischt... Asoj geh ich un geh bis ich kum zu a schtejn in mitn weg. Ich leg mich anider, schpar on kop on ihm. Ich zih ojss ajn hand, a lejdige, di zwejte a blasse a lejdige...

Ojfn ander sajt fun schtejn schteht ojssgekrizt:
Asoj lebt a mensch, asoj schtarbt a mensch,
bojt a hojs
mit ajgene hent
un wert derschtikt
in sajne wend.
Asoj lebt a mensch, asoj schtarbt a mensch.

Tags: переводы
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author